不能在屋前把小鹿关起来吗?”
“来不及啦,妈。它已淋得透,而且也吓得要命呢。”
“好吧。只要它不闯祸。现在不要穿那条好。去穿那条像抛
去的渔网那样到
是
的破
吧;横竖在屋
里,还能连在一起不破。”
贝尼在裘弟背后说;“他看上去不像一只淋得透的周岁小灰鹤吗?只要装上翅膀和尾
就行了。我的天,一个
季他就没有
大过。”
克斯特妈妈说:“要是他的雀斑褪掉了,
发平服了,再在骨
上多
些
,我想他
上会变得很漂亮。”
“谢谢上帝,只要稍微变换一,”贝尼直率地表示同意。“他就会变得像
克斯特家的男人们一样漂亮了。”
她用一挑战的神
望着他。
“也许,就像你们阿尔佛斯家的人一样漂亮了。”他连忙加上一句。
“这话就比较有意思了。你的确还是换一腔调说话比较好。”
“即使你和我没有被暴风雨关在一起,我也不愿惹你发怒的,我亲的人儿啊。”
她跟他一起咯咯地笑了起来。裘弟在他的卧室里无意中听到了这段对话,他也说不上,究竟他们是在取笑他呢,还是他的容貌真的还有变俊的希望。
他对小旗说:“无论如何,你总以为我是漂亮的,不是吗?”
小旗用撞着他。他就以为这是它
信无疑的表示。他们俩就缓步回到了厨房。
贝尼说:“不错,这就是那要刮上整三天东北风的风暴。它来得很早,但这提早
换季节的
况,我已碰上过好多次了。”
“你怎么知是三天,爸?”
“我不能替它写保票,可是通常九月的第一个风暴总是刮整三天的东北风,然后全国的气候也跟着起变化。我想,全世界的气候也不外乎是这样。我听奥利佛·赫妥说起过,就是远在中国,也有九月的风暴。”
克斯特妈妈问:“奥利佛这一次为什么不来看我们?赫妥婆婆使我不能忍受,奥利佛我却很喜
。”
“我想,他大概吃够了福列斯特兄弟的苦,因此这一次不愿意再从这儿路过了。”
“他不跟他们争吵,他们也要接他吗?小提琴没有了弓,怎么拉得调
啊!”
“恐怕福列斯特兄弟,至少是雷姆,不论什么时候碰上他都会接他的。非得把那姑娘的纠纷解决了才肯罢休呢。”
“竟有这事!当我
姑娘的时候,从来没有人会这样
。”
“当然是不会的,因为当时你的只有我一个啊。”
她举起了扫帚,假装要打他。
“可是我的甜人儿,”贝尼说。“当时别的男人也都没有我这么漂亮啊。”
在那凶猛刮的风暴中间,忽然
现了短暂的平静。门外传来一阵可怜的哀吠。贝尼走过去打开门。列泼大概已找到了合适的藏
地方,老裘利亚却站在门外
淋淋地发抖。也许,虽然它也找到了避难的地方,可是它还渴望比
燥更多的
藉。贝尼把它放了
来。
克斯特妈妈说:“这会儿索
让屈列克赛和老凯撒也都
来,就会有许多女的向你求
了。”
本章未完,点击下一页继续阅读